Две помолвки - Страница 46


К оглавлению

46

Джейсон встал, намереваясь последовать за ней.

— Да, это неплохая идея, на мой взгляд.

— Неплохая? — переспросила Мелисса с чуть уловимой насмешкой.

— Я думаю, в этом есть что-то символичное. Мы возобновим наши отношения там же, где они однажды прервались, — задумчиво сказал Джейсон.

— Вот уж не думала, что расчетливый и хваткий бизнесмен окажется таким романтиком. — Мелисса сделала протестующий жест, увидев, что Джейсон собирается помочь ей в выборе платья. — Лучше подожди меня здесь, дорогой, — попросила она. — А когда я выйду, у тебя будет возможность оценить, какая из двух невест лучше.

Джейсон беспомощно развел руками:

— Я вовсе не собираюсь устраивать конкурс невест. Поверь, я никогда не задавался вопросом, кому из вас отдать предпочтение.

Мелисса изумленно подняла брови, и Джейсон поспешно добавил:

— Прости, я немного неверно выразил свою мысль…

— Да уж, — прервала Мелисса его попытки оправдаться. — Это прозвучало так, словно твой выбор определяется какими-то там предпочтениями. Любовь, между прочим, не терпит делового подхода.

Джейсон отчаянно покачал головой и вскинул руки, словно заранее признавая себя побежденным.

— Да послушай же наконец! — возопил он. — Никаких расчетов у меня никогда не было и в помине!

Мелисса взглянула на него с притворным недоверием.

— Поверь, — повторил Джейсон, — ни об одной женщине, кроме тебя, я не думал, как о своей невесте. Я не переставал считать тебя своей невестой, даже когда ты…

— Я иду одеваться, — решительно прервала его Мелисса. Ей сейчас меньше всего хотелось воскрешать в памяти события, произошедшие после их первого посещения «Прозрачной лиры».

Джейсон с хмурым видом уселся в кресло. Видимо, досадовал на то, что Мелисса не захотела отказаться от своего ироничного настроя. Ничего, пусть немного помучается. Теперь его очередь.

Бедняга Джейсон и не подозревал, что Мелисса влюблена в него без памяти и буквально сходит с ума, стоит им расстаться чуть больше, чем на час. Ласковая улыбка Джейсона, его необыкновенные ярко-синие глаза, его голос неотразимо действовали на Мелиссу. После их разлуки она словно научилась заново ценить своего жениха.

Мелисса досадовала на себя, что сама же стала причиной их нелепого расставания, и в то же самое время считала свое бегство из Барстоу настоящим благом. Ведь именно благодаря ему у Мелиссы словно открылись глаза, она перестала считать их с Джейсоном любовь и привязанность чем-то само собой разумеющимся. Теперь она поняла, что за такую великую любовь надо бороться, а саму любовь оберегать и лелеять.

Да и сами их чувства стали несравненно сильнее. По крайней мере, именно это ощущала Мелисса. Когда-то Джейсон сказал, что считает себя и Мелиссу единым целым.

Но в тот раз Мелисса почти не обратила внимания на эти слова, сочтя их не более чем красивой метафорой, на которые обычно не скупятся все влюбленные. Теперь же эти слова обрели для нее новый, по-настоящему глубокий смысл. Они предназначены друг другу, и никакая сила не сможет их разлучить.

Мелисса раздумывала над этим, рассеянно перебирая платья. У нее вновь возникло ощущение, что нечто подобное она уже пережила. Только теперь ее это не пугало. Напротив, Мелисса чувствовала себя уверенной как никогда раньше, словно она выиграла решающую битву и теперь собирается праздновать триумф.

В этот раз Мелисса выбрала легкое золотисто-бежевое платье с соблазнительным декольте. Благодаря романтическому фасону и нежной вышивке шелком на лифе и на рукавах оно выглядело как некое подобие свадебного наряда. В довершение сходства Мелисса подобрала к платью классические белые лодочки на среднем каблуке. Она подумывала о том, чтобы надеть шелковые белые перчатки, но решила отказаться от этой идеи. Это было бы несколько преждевременно.

— Похоже, мне следует надеть пиджак с цветком в петлице, — произнес Джейсон, когда Мелисса, готовая к выходу, появилась в гостиной. В его синих глазах заплясали веселые искорки.

— У тебя еще будет такая возможность, — улыбнулась Мелисса.

— Знаешь, мне все это напоминает наш предыдущий визит в «Прозрачную лиру», — произнес Джейсон, любуясь Мелиссой. Он словно прочел ее собственные мысли. — Тебе помочь застегнуть «молнию»?

Мелисса лишь рассмеялась.

— У этого платья нет «молнии», у него другой фасон. Но ты можешь помочь мне застегнуть ожерелье.

Джейсон взял из рук Мелиссы ожерелье и помог застегнуть фермуар. Справившись с этим нелегким делом, он поцеловал Мелиссу в шею.

— Джейсон, прекрати! Щекотно! — Мелисса со смехом отстранилась.

— Мы могли бы совсем иначе провести этот вечер, — сказал он, и Мелисса поняла, что Джейсон продолжает их игру.

— В этот раз я не скажу, что это твоя идея, — подхватила Мелисса. — Да и повод совсем иной, — добавила она задумчиво. — Теперь это вечеринка в нашу честь.

— И это испытание мы выдержим с честью, — со смехом подхватил Джейсон. — Знаешь, как ни рад я побыть с тобой наедине, нам все же следует поторопиться, иначе торжество начнется без главных участников.

— Не переживай, — беспечно возразила Мелисса опираясь на руку Джейсона, — Грейс наверняка уже там, а главнее нее никого нет и быть не может.

Джейсон лишь рассмеялся.

— Ах ты, моя маленькая ревнивица…

Предположив, что Грейс и Крейг явятся в «Прозрачную лиру» раньше них, Мелисса ошиблась. Однако, едва их «понтиак» притормозил возле ресторана, вслед за ними на своем авто подъехала и вторая влюбленная пара.

46