Две помолвки - Страница 28


К оглавлению

28

Мелисса не сомневалась, что Саймон не замедлит выйти в холл вслед за ней. И она не ошиблась. Дверь в холл распахнулась, из банкетного зала донесся шум голосов и приглушенный смех.

— Решила подышать свежим воздухом? — Саймон подошел к Мелиссе и вновь склонился к ее руке. Он задержал в ладонях руку Мелиссы, затем с улыбкой перевел взгляд на ее лицо.

— Не правда ли, оно великолепно? — спросил Саймон, указывая глазами на кольцо. — Я специально заказал его для тебя у одного из лучших в Калифорнии ювелиров.

Мелисса без улыбки смотрела Саймону в лицо. Он так же пристально посмотрел в глаза Мелиссы.

— Что-то не так? — спросил он наконец.

Мелисса не ответила. Высвободив свои пальцы из руки Саймона, она отвернулась и сделала несколько шагов к выходу.

— Похоже, ты не в духе. Чем ты недовольна?

Саймон не двинулся с места, лишь повысил голос, чтобы удалявшаяся Мелисса расслышала его вопрос.

— Очень многим. Полагаю, ты догадываешься, чем именно.

Мелисса резко обернулась к Саймону, глаза ее гневно сверкали. Саймон с насмешливой улыбкой приблизился к Мелиссе.

— Вполне допускаю, это большая оплошность с моей стороны — дарить бриллиантовое кольцо девушке, чьи глаза способны затмить блеск всех драгоценностей мира.

Этот витиеватый комплимент был встречен ледяным молчанием.

— Чем, собственно, ты недовольна? — повторил Саймон. Теперь его голос звучал чуть ли не беспомощно. Однако в тоне Саймона чувствовалась и скрытая агрессия.

— Тем, что ты устроил этот идиотский спектакль и выставил меня полной дурой! — Мелисса почти кричала, обычная сдержанность покинула ее.

Один из служащих оторвался от своего занятия и изумленно покосился в ее сторону. Для Мелиссы это послужило сигналом к тому, что пора взять себя в руки.

— Ты должен был предупредить меня, что собираешься сделать мне предложение в присутствии трехсот человек, — добавила Мелисса несколько тише.

— Я же сказал, что собираюсь сделать тебе сюрприз. — Саймон слегка пожал плечами и, взяв Мелиссу под руку, повлек ее обратно в банкетный зал. — Пойдем, нас все ждут. Веселье в самом разгаре!

Он явно считал обсуждение законченным. Мелисса высвободила руку.

— В чем дело? — резко спросил Саймон. Непонятное поведение Мелиссы явно его раздражало.

— Я не собираюсь оставаться на этом вечере. Я сейчас вызову такси и поеду домой. — Мелисса старалась говорить спокойно, но дрогнувший голос выдавал ее волнение.

— С какой стати ты решила вызывать такси? Домой мы поедем вместе на нашем «бентли», когда вечер закончится. — Саймон говорил отрывисто, тоном, не допускающим возражений.

— Нет! — заявила Мелисса. — Или я немедленно уеду домой, или ты очень пожалеешь!

Саймон уставился на нее с насмешливым изумлением.

— Пожалею? И что же ты сделаешь?

— Я возьму микрофон и расскажу, что твое заявление о помолвке — просто глупая шутка. Ты сделал это в рекламных целях, чтобы создать вокруг своего имени шумиху. А жениться на мне ты не можешь, ты ведь еще не развелся!

Это была правда. Бракоразводный процесс Саймона проходил в другом штате, чтобы Эвелин не смогла получить так называемый калифорнийский развод. Ведь в этом случае ей отошла бы большая часть состояния бывшего мужа. И хотя Эвелин претендовала лишь на ту долю, что была ими оговорена, хитрый Саймон на всякий случай принял дополнительные меры предосторожности. Как знать? Ведь развод — дело не быстрое. За это время обида в Эвелин может взять верх над ее благородством.

Пылкое заявление Мелиссы смутило Саймона, он был явно озадачен.

— Что ж, — сказал он наконец, — если ты непременно хочешь уехать, я готов увезти тебя прямо сейчас. Может, это и к лучшему. У нас впереди чудесный вечер, который принадлежит лишь нам двоим.

Ну нет, подумала Мелисса, Ничего чудесного в этом вечере не будет. Это я тебе обещаю.

Однако вслух она ничего подобного не сказала, лишь молча двинулась к выходу. Саймон покорно последовал за ней.

— Какая муха тебя укусила? — раздраженно спросил Саймон, едва они переступили порог дома.

За всю дорогу Мелисса не проронила ни слова, глядя в окно и не реагируя на попытки Саймона завязать разговор.

Они прошли в гостиную, и Мелисса устало опустилась на диван. Саймон пристроился рядом, попытавшись обнять ее за плечи. Мелисса раздраженно отодвинулась и пересела в кресло. Она понимала, что ведет себя глупо и производит впечатление капризной, взбалмошной дамочки, которой чем-то не угодил ее поклонник. Однако Мелисса ничего не могла с собой поделать. Она не знала, как приступить к неизбежному объяснению с Саймоном, и еще больше злилась на себя за то, что не может выбрать правильную линию поведения.

Ну так и есть! Саймон со снисходительной усмешкой поднялся с дивана и встал напротив кресла, в котором расположилась Мелисса. По его лицу было видно, что он считает эту вспышку раздражительности чем-то вроде нелепой игры и не склонен воспринимать происходящее всерьез.

— Итак, что же все-таки тебя рассердило? Тебе не понравилось кольцо? — Саймон взял руку Мелиссы. — По-моему, оно великолепно. Этот ювелир свое дело знает. Да и камень хоть куда! — Он с удовольствием разглядывал перстень.

— Меня рассердило, как ты выразился, только то, — начала Мелисса прерывающимся голосом, — что тебе даже в голову не пришло спросить, собираюсь ли я вообще связывать себя узами брака.

Глаза Саймона округлились.

— Вот это номер! — Казалось, его удивлению не будет границ. — Да мы же с тобой обсуждали это десятки раз, чуть ли не с первого дня нашего знакомства.

28